Se usa para indicar desplazamiento de un lugar a otro. Se puede interpretar como un “a” en español. Debido a que es una partícula, en este caso se pronuncia como un え (e).

Por otro lado, se puede remplazar por la partícula に (ni) conservando la intención y el significado. De hecho, en el japonés actual es más común usar casi siempre la partícula に (ni), en lugar de へ (e).

Ejemplos:

学校行きます。
Gakko e ikimasu.
Voy a la escuela.

野口さんは学校来ませんでした。
Noguchisan wa gakko e kimasendeshita.
Noguchi no vino a la escuela.

野口さんは家帰りましたか。
Noguchisan wa ie e kaerimashita ka.
¿Noguchi volvió a casa?