La partícula の (no) marca pertenencia, y muchas veces puede ser traducida como “de” en español. Aunque hay que tener cuidado, porque no siempre esa es la mejor traducción, además de que para traducir así, es necesario dar vuelta las palabras.

Por ejemplo:

マリアさん猫。
Maria-san no neko.
El gato de María.

Vemos que hay que invertir el orden de los sustantivos para poder traducir la frase al español.


Además de marcar pertenencia, la partícula の (no), también puede marcar el origen de algo. Aunque, en parte, sería la pertenencia original de algo, y de cualquier manera también se puede traducir como “de”.

Ejemplo:

これはどこカメラですか。
Kore wa doko no kamera desu ka.
¿Esta cámara de dónde es?

La respuesta podría ser:

日本カメラです。
Nihon no kamera desu.
Es una cámara de Japón.