そうですか (sou desu ka) puede tener, al menos, dos significados, dependiendo del contexto y el tono que se utilice al decirlo.

Veamos la siguiente conversación (caso 1):

これはあなたの鑰ですか。
(“Kore wa anata no kagi desu ka.” “¿Estas son tus llaves?)

・・・いいえ、木村さんのです。
(“…Iie, Kimura-san no desu.” “-No, son de Kimura”.)

そうですか。
(“Sou desu ka.” “Ahh, bueno/vale/ok.

En este caso, solo representa que la información que me dijeron fue recibida y entendida. El tono que se usa para expresar esto es neutral, es decir, ni ascendente (tipo pregunta), ni descendente (tipo frustración o decepción).

El informal, en este caso, es そっか (sokka).

Vamos con otro ejemplo (caso 2):

明日、帰国しますよ。
(“Ashita, kikoku shimasu yo.” “Mañana regreso a mi país”)
・・・へっ!?そうですか?(“…He?! Sou desu ka?” “-¿Eh? ¿En serio?

En este caso, vemos que la persona se sorprende, o no se lo puede creer, y dice el そうですか en tono ascendente, de pregunta.