Como ya sabemos, el idioma japonés tiene muchas formas de hablar dependiendo de la formalidad de la situación. Es esta entrada veremos algunas palabras en las que podemos agregarles la partícula お (o) al principio de la misma, para así hablar demostrando más respeto.
En algunas palabras no se agrega お (o) al principio de la misma, sino que se agrega la partícula ご (go). Tiene exactamente el mismo significado, y depende de la palabra cuándo agregarle una partícula o la otra: no hay una regla definida.
Vamos a ver algunas de las palabras más conocidas que usan esto:
- Dinero: かね (kane) —> おかね (okane)
- Té: ちゃ (cha) —> おちゃ (ocha)
- Té negro: こうちゃ (kōcha) —> おこうちゃ (okōcha)
- Bebida alcohólica: さけ (sake) —> おさけ (osake)
- Palitos para comer: はし (hashi) —> おはし (ohashi)
- Dulces / golosinas: かし (kashi) —> おかし (okashi)
- Agua: みず (mizu) —> おみず (omizu)
- Nombre: なまえ (namae) —> おなまえ (onamae)
- Teléfono: でんわ (denwa) —> おでんわ (odenwa)
- Ánimo: げんき (genki) —> おげんき (ogenki)
- (A partir de acá ejemplos con ご -go-) Preocupación: しんぱい (shimpai) —> ごしんぱい (goshimpai)
- Casamiento: けっこん (kekkon) —> ごけっこん (gokekkon)
- Enfermedad: びょうき (byōki) —> ごびょうき (gobyōki)
- Marido: しゅじん (shujin) —> ごしゅじん (goshujin)
Algunos quizás conocen la famosa frase お元気ですか (ogenki desu ka), que significa “¿Cómo estás?”. Esta es una forma muy cortés de preguntarlo, ya que utiliza la お (o) al principio y luego el ですか (desu ka). Para preguntar lo mismo pero un poco más casual podríamos decir simplemente 元気? (genki?).
Deja una respuesta