Sitio web completamente dedicado al idioma japonés

Categoría: N5 Página 1 de 6

Resuelvo en directo un examen de JLPT (Noken) N5

Estuve resolviendo en mi canal de Twitch el examen oficial del idioma japonés (JLPT o Noken) nivel N5. Además, mientras lo hacía, fui explicando los puntos más importantes a tener en cuenta a la hora de hacer este examen.

Al ser oficial, es muy estricto en cuanto al tiempo, así que no sólo hay que saber los temas, por supuesto, sino que también hay que saber cómo optimizar nuestro tiempo.

Los videos los dividí por secciones del examen, así que los junté todos en una playlist de YouTube. Puedes acceder en el siguiente enlace:

Aclaraciones finales para los más perdidos. Este examen es tipo test (multiple choice), así que sólo hay que marcar cuál es la respuesta correcta entre las 3 o 4 opciones que nos dan (normalmente 4). Además, el nivel oficial más simple es el N5, que es el que hago en esta serie de videos, mientras que el más complejo de todos es el N1.

Puedes descargar los modelos de examen en el siguiente enlace: https://www.jlpt.jp/e/samples/sampleindex.html

Cualquier duda que tengas, la puedes dejar en los comentarios de aquí o del video. Y recuerda que si estás interesado o interesada en prepararte para al examen, nosotros ofrecemos clases de japonés online. Todos nuestros profesores de japonés dieron el examen con anterioridad, y saben en detalle cuáles son los tipos de ejercicios que se toman y cómo resolverlos de forma eficiente.

¿Cómo se dice “tengo hambre” en japonés?

Una de las frases más importantes que necesitamos saber en cualquier idioma es tengo hambre. En japonés no se puede traducir esta frase de forma literal, o palabra por palabra, sino que es una expresión.

Primero, vamos a ver cómo se dice en modo formal.

お腹がすきました
おなかがすきました
Onaka ga suikimashita

La primera palabra (お腹, onaka), significa “estómago” o “barriga”. La segunda (すきました), es el verbo “vaciarse” en pasado. Por lo que la traducción literal es “se me vació el estómago”.

Además, esta frase la podemos decir en modo informal (cuando hablamos con gente con la que tenemos más confianza):

お腹すいた
おなかすいた
Onaka suita

El significado es el mismo, pero sólo varía el grado de formalidad de la frase.

月 – Luna, mes 🌚

El kanji de hoy es 月, que significa “luna” o “mes”.

Este kanji aparece mucho como componente en otros kanji, siendo uno de los kanji más básicos que hay.

En algunos casos, es una simplificación del kanji . Cómo, por ejemplo, cuando aparece como componente de partes del cuerpo (ejemplo: 腕, “ude”, brazo).

Frase:
月の兎が餅を搗く。
つきうさぎもちく。

Ilustracion por @isma.jdc

聞 – Escuchar

Hoy toca el kanji 聞, que significa “escuchar”.

Componentes:
Está formado por el kanji , que le da significado, y por el de puerta: .

Ilustración por @isma.jdc

耳 – Oreja

El kanji de hoy es 耳, que significa “oreja”.

Este kanji aparece mucho como componente en otros kanji. Algunas veces relacionado a su significado original de “oreja”.

Ilustracion por @isma.jdc

車 – Automóvil / coche

El kanji de hoy es 車, que significa “automóvil”.

Este kanji aparece mucho como componente en otros kanji.

Ilustracion por @isma.jdc

道 – Camino

Hoy toca el kanji 道, que significa “camino”.

Componentes:
Está formado por el kanji , y por el componente de “camino”: 辶 (no es un kanji por sí mismo, pero sirve para darle el significado al kanji original).

Dato: muchas artes japonesas, como las artes marciales, tienen este kanji incluído. Esto se debe a que los japoneses consideran que estas artes no son sólo una cosa más que uno aprende, sino un camino que se sigue en la vida. De hecho, la propia palabra “artes marciales” es “budō” en japonés, y se escribe: 武道.

¿Tú practicas o practicaste algún arte marcial?

Ilustración por @isma.jdc

Partícula も (mo): nada, nadie, ningún lado, etc.

Se usa negando un pronombre interrogativo, el cual generalmente va acompañado con verbos en la forma negativa.

どこも行きませんでした。
Doko mo ikimasendeshita.
No fui a ningún lugar.

何も飲みませんでした。
Nani mo nomimasendeshita.
No bebí nada.

誰もいません。
Dare mo imasen.
No hay nadie.

Partícula に (ni): indicar desplazamiento (“a”)

Se usa para indicar desplazamiento de un lugar a otro. Se puede interpretar como un “a” en español.

Para más detalles ver este mismo uso con la partícula へ (e).

Ejemplos:

学校行きます。
Gakko ni ikimasu.
Voy a la escuela.

野口さんは学校来ませんでした。
Noguchisan wa gakko ni kimasendeshita.
Noguchi no vino a la escuela.

野口さんは家帰りましたか。
Noguchisan wa ie ni kaerimashita ka.
¿Noguchi volvió a casa?

Partícula へ (e): indicar desplazamiento (“a”)

Se usa para indicar desplazamiento de un lugar a otro. Se puede interpretar como un “a” en español. Debido a que es una partícula, en este caso se pronuncia como un え (e).

Por otro lado, se puede remplazar por la partícula に (ni) conservando la intención y el significado. De hecho, en el japonés actual es más común usar casi siempre la partícula に (ni), en lugar de へ (e).

Ejemplos:

学校行きます。
Gakko e ikimasu.
Voy a la escuela.

野口さんは学校来ませんでした。
Noguchisan wa gakko e kimasendeshita.
Noguchi no vino a la escuela.

野口さんは家帰りましたか。
Noguchisan wa ie e kaerimashita ka.
¿Noguchi volvió a casa?

Página 1 de 6

Funciona con WordPress & Tema de Anders Norén