Sitio web completamente dedicado al idioma japonés

Categoría: N5 Página 2 de 6

Partícula ね (ne): expresar empatía o acuerdo

Se utiliza al final de una oración para expresar empatía, atención, confirmación o para mostrar que se está de acuerdo con el oyente.

Ejemplos:
合格できるように、毎日6時間勉強しています。
・・・大変です
Goukaku dekiru youni, mainichi 6 jikan benkyou shiteimasu.
…Taihen desu ne.
Para poder aprobar, estoy estudiando 6 horas todos los días.
-Debe ser duro.
(En este ejemplo se utiliza para mostrar empatía)

野口さんのクラスは2階のA教室です。
・・・2階のA教室です
Noguchisan no kurasu wa 2 kai no A desu.
…2 kai no A desu ne.
La clase de Noguchi es la A en el segundo piso.
– El aula “A” en el segundo piso ¿no?
(Expresa atención y confirmación)

このラーメンが美味しいです
・・・そうです
Kono rāmen ga oishiidesune.
…Sou desu ne.
Este ramen es delicioso, ¿verdad?
-Sí, así es.
(Expresa acuerdo y confirmación)

Conjugaciones básicas de la forma ます

Antes que nada, te recomendamos leer el artículo sobre la forma ます (masu), en caso de que no lo hayas hecho aún.

Ahora sí, vamos a las conjugaciones:

~ます (masu)

Es el afirmativo en tiempo presente o futuro.

Ejemplos:

毎日勉強します
Mainichi benkyou shimasu.
Estudio todos los días.

明日勉強します
Ashita benkyou shimasu.
Mañana estudiaré.

Partícula に (ni): “a” (indicar tiempo)

Este uso de に (ni) indica el tiempo o momento específico en el que se realiza una acción. Se utiliza pegada a horarios y fechas, aunque no es necesario escribirla con los días de la semana.

Ejemplos:

9時半電車が来ます。
9 jihan ni densha ga kimasu.
El tren viene a las nueve y media.

2018年2月15日日本へ行きました。
2018 nen 2 gatsu 15 nichi ni nihon he ikimashita.
El 15 de febrero de 2018 fui a Japón.
(En este ejemplo vemos que no hay una traducción exacta al español para esta partícula)

金曜日[に]映画館へ行きましょう。
Kinyoubi (ni) eigakan he ikimashou.
El viernes vamos al cine.
(Aquí podemos ver que no es necesaria ponerla en el caso de los días de la semana)

Partícula と (to): “y” (conectar sustantivos)

Se usa para conectar dos sustantivos o más. Se traduce como un “y”, aunque también puede ser una coma, ya que, a diferencia del español, no hay límite de と (to) que pueden ir en una misma oración.

Es importante aclarar que solo conecta sustantivos, y no otras cosas como adjetivos, verbos, oraciones entre sí, etc.

Ejemplos:

コンビニで卵牛乳砂糖を買ってください。
Konbini de tamago to gyuunyuu to satou wo kattekudasai.
Por favor compra huevo, leche y azúcar en la tienda.

昨日マイクさんショウンさんがパーティに来ませんでした。
Kinou maikusan to shounsan ga paati ni kimasendeshita.
Ayer Mike y Johnn no vinieron a la fiesta.

口 – Boca

El kanji de hoy es 口, que significa “boca”.

Éste es uno de los kanji que más aparece como componente de otros kanji. Podría decirse que es uno de los kanji más básicos que hay.

Ilustracion por @isma.jdc

Preguntas básicas: なん/なに (nan/nani). どこ (doko), だれ (dare), いつ (itsu), etc.

Vamos a hacer un resumen de las preguntas básicas del idioma japonés:

なん/なに (nan/nani, 何):

Significa “¿Qué?” y depende de la palabra que le siga si se pronuncia なん (nan) o なに (nani).

Ejemplos:

これはなんですか。
Kore wa nan desu ka.
¿Qué es esto?

Siempre que le sigue です (desu) se escribe なん (nan).

今朝、なにを食べましたか。
Kesa, nani wo tabemashita ka.
¿Qué comiste esta mañana?

Cuando le sigue la partícula を se pone なに (nani). También cuando está sola, como en la pregunta なに?! (Nani?! “¡¿Qué?!”).

En términos generales, se pone なん (nan) cuando la siguiente palabra comienza con T, D, N o es un contador; y なに (nani) se utiliza en el resto de los casos. Pero esta regla tiene algunas excepciones que se van aprendiendo a medida que se la va usando.

¿Qué significan los sufijos “san”, “sama”, “kun”, “chan”, etc.?

En el idioma japonés, es común agregarle sufijos a los nombres de personas. Esto se hace por varias razones, por ejemplo, ser más respetuoso, cariñoso, o, inclusive, diferenciar fácilmente un nombre dentro de un texto escrito.

Sufijo さん (san):

Quizás éste sea uno de los más comunes, y se podría traducir como “señor” o “señora”. Es un bastante respetuoso, pero no al extremo. Puede usarse en variedad de situaciones: si no sabes cuál usar, quizás ésta sea la mejor opción.

Se suele usar después de los apellidos en Japón, aunque también se puede poner después de un nombre, sobre todo en personas extranjeras. Ejemplo: 山田さん (Yamada-san).

Sufijo さま (sama, 様):

Éste es uno de los más respetuosos, y se usa principalmente para dirigirse a clientes, a personas muy importantes, o inclusive a dios (神様, Kami-sama). Por ejemplo: お客様 (okyaku-sama, “señor cliente”).

Sufijo くん (kun, 君):

Se usa, principalmente, para dirigirse a varones jóvenes. Pueden ser niños, o inclusive, de 20 a 30 años aproximadamente. De cualquier manera, el uso va a depender de la persona. Suele demostrar un trato cálido con la persona, y puede usarse tanto entre amigos, como entre personas que no tienen una relación extremadamente cercana. Ejemplo: 太郎君 (Tarou-kun).

Sufijo ちゃん (chan):

Este es uno de los sufijos más informales, pero a su vez cariñosos. Originalmente, se usaba para niños muy pequeños, o niñas (un poco más grandes). También sirve para mascotas. De cualquier manera, actualmente también se lo usa para llamar a mujeres, hombres, etc. adultos, de forma cariñosa. Por ejemplo, a Arnold Schwarzenegger se lo suele llamar シュワちゃん (Shuwa-chan, quizás de forma un poco irónica, ya que es “todo lo contrario” a una niña pequeña).


Estos no son todos los sufijos que existen en el idioma japonés, sin embargo, son los más usados. En otra entrada vamos a ver otros sufijos de nivel un poco más avanzado que N5.

¿Qué significa la frase そうですか (sou desu ka)?

そうですか (sou desu ka) puede tener, al menos, dos significados, dependiendo del contexto y el tono que se utilice al decirlo.

Veamos la siguiente conversación (caso 1):

これはあなたの鑰ですか。
(“Kore wa anata no kagi desu ka.” “¿Estas son tus llaves?)

・・・いいえ、木村さんのです。
(“…Iie, Kimura-san no desu.” “-No, son de Kimura”.)

そうですか。
(“Sou desu ka.” “Ahh, bueno/vale/ok.

En este caso, solo representa que la información que me dijeron fue recibida y entendida. El tono que se usa para expresar esto es neutral, es decir, ni ascendente (tipo pregunta), ni descendente (tipo frustración o decepción).

El informal, en este caso, es そっか (sokka).

Vamos con otro ejemplo (caso 2):

明日、帰国しますよ。
(“Ashita, kikoku shimasu yo.” “Mañana regreso a mi país”)
・・・へっ!?そうですか?(“…He?! Sou desu ka?” “-¿Eh? ¿En serio?

En este caso, vemos que la persona se sorprende, o no se lo puede creer, y dice el そうですか en tono ascendente, de pregunta.

¡Primer vivo! Resolviendo preguntas de N5

En este vivo estuve respondiendo a preguntas de nivel aproximado JLPT N5 (Noken N5), el nivel más básico del examen oficial de japonés.

Partícula の (no): tema del que trata algo

Este uso de la partícula の (no) es muy simular al de pertenencia, pero en este caso sirve para decir específicamente el tema del que trata algo.

Ejemplos:

これは日本語本です。
Kore wa nihongo no hon desu.
Este es un libro de japonés.

それはコンピューター雑誌です。
Sore wa konpyuutaa no zasshi desu.
Aquella es una revista de/sobre computadoras.

Página 2 de 6

Funciona con WordPress & Tema de Anders Norén