Sitio web completamente dedicado al idioma japonés

Categoría: N2

Diferencias entre 水 氷 永

Muchas personas se confunden al ver estos tres kanji, los cuales realmente son muy parecidos. Por eso vamos a explicar muy brevemente las diferencias entre ellos.

Además, puedes aprender a analizarlos y entenderlos mejor viendo mis videos sobre kanji.

Este kanji es el de agua y por sí solo se lee みず (mizu, lectura japonesa). Junto con otros kanji también puede leerse すい (sui, lectura china). Tiene 4 trazos.

Este es el kanji de hielo o congelado, y se lee こおり (koori, lectura japonesa). Junto con otros kanji generalmente se lee ひょう (hyou, lectura china). Tiene 5 trazos. Hay un trazo al arriba a la izquierda que está separado del resto, y eso lo diferencia del anterior.

Este es el kanji de largo o eterno, y se lee なが.い (naga.i, lectura japonesa). Junto con otros kanji se lee えい (ei, lectura china), como por ejemplo 永遠 (eien), que significa eternidad. Tiene 5 trazos. Este kanji tiene un trazo arriba en el medio que los demás no tienen. La parte que sobresale arriba a la izquierda es parte del trazo central, por lo que no cuenta como uno aparte.

忍 – Shinobi

El kanji 忍 significa «shinobi» o «ninja» (aunque realmente ninja se escribe 忍者). Es un kanji de nivel N2.

Está formado por 刃 (は), que significa «filo» (de una espada), y por 心 (こころ), que significa «corazón».

Algunas palabras comunes que se escriben con 忍:

– 忍ぶ (しのぶ): ocultarse, esconderse.

– 忍術 (にんじゅつ): ninjutsu, artes ninja.

– 忍耐 (にんたい): perseverancia. Con verbo する es «perseverar» o «aguantar».

Otro kanji parecido a 忍 que se lee ニン también, es 認. Si te fijas, la parte de la derecha es completamente igual. Éste último significa «reconocer» o «admitir», y como verbo se escribe 認める (みとめる).

~にかかわらず (ni kakawarazu)

¡Cuidado! No es lo mismo que にかかわらず (nimo kakawarazu)

Significado: sin importar… / independientemente de…

Cuándo se usa: Lenguaje formal o escrito.

Conexión: Sustantivo + にかかわらず
vる + にかかわらず
vない + にかかわず

Ejemplos:

お荷物の大小にかかわらず、1つ100円で預かりします。
Sin importar el tamaño del equipaje, lo guardaremos por 100 yenes cada uno.


~に応じ (~におうじ, ni ouji)

Significado: de acuerdo a… / dependiendo de…

Cuándo se usa: Lenguaje formal o escrito.

Conexión: Sustantivo + に応じ

Variaciones: に応じて (mismo significado que に応じ).
に応じた (cuando le sigue un sustantivo).

Ejemplos: 

給料は能力や経験に応じ、決めさせていただきます。
El salario se determinará de acuerdo a su capacidad y experiencia.

会社は社員の要望に応じて社員食堂のメニューを増やした。
La empresa amplió el menú del comedor de acuerdo a la solicitud de los empleados.

~に限り (~にかぎり, ni kagiri)

Significado: solamente…/solo…

Cuándo se usa: para anuncios, generalmente en letreros y carteles. Lenguaje escrito.

Conexión: Sustantivo + に限り

Ejemplos: 

この動物園は夏休み期間に限り、夜9時まで開園しております。
Este zoológico esta abierto hasta las 9 PM solamente en época de vacaciones de verano.

Se puede ver que es reemplazable por だけは, sin embargo に限り se suele usar mucho en anuncios.

~を問わず (~をとわず, wo towazu)

Significado: sin importar… (generalmente con final positivo).

Cuándo se usa: para anuncios, generalmente en letreros y carteles. Lenguaje escrito.

Conexión: Sustantivo + を問わず

Ejemplos: 

このスポーツセンターは年齢を問わず、どなたでも利用できます。
Este centro deportivo lo puede usar cualquiera, sin importar la edad.

季節を問わず、この山に登る人が多い。
Sin importar la estación, es mucha la gente que escala esta montaña.

Como vemos en ambos ejemplos, esta gramática suele tener un matiz positivo. Sin importar algo, otra cosa se hace, o se puede hacer.

~につき (ni tsuki)

Significado: debido a… / por…

Cuándo se usa: para anuncios, generalmente en letreros y carteles. Lenguaje escrito.

Conexión: Sustantivo + につき

Ejemplos:

清掃中につき、お足元にご注意ください。
Por favor, tenga cuidado cuando pise debido a que se está haciendo limpieza.

生ものにつき、お早めにお召し上がりください。
Debido a que es una comida cruda, por favor cómala pronto.



Funciona con WordPress & Tema de Anders Norén