¿Es trueno o electricidad?, ¿雷 o 電?
Por si no lo recuerdas, es éste.
.
.
.
La respuesta correcta es trueno, 雷.
Para los que se equivocaron, no se preocupen: ambos kanji son muy similares, y además 雷 (trueno) es un kanji de nivel avanzado (según diccionarios es de N1, aunque personalmente creo que todo aquel que rinda N2 ya debería saberlo). Por su parte, 電 (electricidad) es un kanji básico, de N5, y sólo difiere del anterior en la parte de abajo.
El nombre de Raiden proviene de la combinación de ambos kanji: 雷電 (らいでん). ¿Tiene sentido, no?
Datos un poco más técnicos:
La lectura japonesa del kanji 雷 es かみなり (trueno), quedando limitada la lectura ライ a combinaciones de kanji, como: 雷雨 (らいう), tormenta eléctrica (combinación de trueno+lluvia); o 魚雷 (ぎょらい), torpedo (combinación de pez+trueno).
En cambio 電 (electricidad) tiene una sola lectura, que es デン. La palabra más conocida quizás es 電車 (でんしゃ), 🚉 tren (combinación de electricidad+vehículo).
ℹ️ Hay otro personaje mucho más conocido, que tiene el kanji 雷 (ライ) en su nombre (aunque su nombre en realidad se escribe en katakana).
¿Sabes cuál es?
Pista: tiene sentido que tenga ese kanji en su nombre 🤭