Sitio web completamente dedicado al idioma japonés

Categoría: Curiosidades Página 1 de 2

🇯🇵🇨🇳¿En qué se diferencian el chino y el japonés? ¿Cuál se parece más al español? ¿Cuál es más fácil?

Una de las preguntas que mucha gente nos hace es “¿en qué se diferencian el chino y el japonés?“, o también, “si sé japonés, ¿también sé chino?“. Es decir, muchos creen que el chino y el japonés son el mismo idioma, o prácticamente iguales. Así que vamos a analizar las similitudes y diferencias. De paso, también vamos a compararlos un poco con el español y ver cuál sería más fácil de aprender para nosotros.

El chino y el japonés se parecen mucho en los kanji (o hanzi en chino), es decir, los ideogramas o símbolos que representan objetos o ideas. Esto se debe a que Japón importó estos símbolos de china en el momento que el japonés todavía no tenía una escritura muy definida para su idioma.
A partir de ese momento, los japoneses comenzaron a escribir su idioma con estos símbolos. Aunque, por supuesto, en el idioma chino encajan perfecto, ya que fueron creados a la vez que su lengua hablada. Pero no es así en el japonés, ya que los kanji fueron puestos un poco “a la fuerza”, por lo que terminó derivando en montones de lecturas y excepciones para cada uno de ellos (algunos de estos símbolos con más de diez lecturas distintas). Y esto no fue suficiente, ya que inclusive teniendo kanji para representar palabras o ideas, seguían faltando símbolos que ayuden a armar oraciones o la gramática de adjetivos, verbos, etc. Para esto, en gran parte, fue creado el silabario hiragana, el cual no existe en el chino. Además de que también fue creado el silabario katakana, que por supuesto tampoco existe en el chino.

¿Qué es lo que dicen al principio de los anime (o programas de televisión japoneses)?

Todos alguna vez escuchamos la famosa frase que se dice al principio de los anime, o de muchos programas de televisión de Japón. Pero, ¿qué frase es y qué significa?

Lo que dicen es:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimasu.

Y su significado es:

Este programa se transmite por el patrocinio de los siguientes sponsor.

Al final de un programa, se pone el verbo en pasado, es decir, en vez de 送りします (okurishimasu) es 送りしました (okurishimashita).

Veamos el siguiente video:


En este caso dice:

この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました
Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okurishimashita.

¿Qué es el mochi? (Comida japonesa)

En el siguiente video les explicamos qué es el mochi (餅):

@aprenderjaponesonline

Hoy, en comidas japonesas: ##Mochi, o ##masa de ##arroz. ##comida ##japonesa ##japon ##日本##japonés ##japones ##日本語 ##comidajaponesa ##もち ##餅 ##pastel ##dulce

♬ sonido original – aprenderjaponesonline

Hoy, en comidas japonesas: mochi.

El mochi es una masa que se hace aplastando muchas veces un arroz pegajoso.

Y se puede poner en comidas saladas, como esta sopa, o también se pueden hacer comidas dulces, como estos pastelitos rellenos de pasta de aduki (o azuki).

Y su textura siempre es muy gomosa.

aprender japonés Online

🗾 Regiones y prefecturas de Japón

Japón se encuentra dividido, principalmente, en regiones (地方, chihou) y prefecturas (県, ken).

@aprenderjaponesonline

¿Qué prefecturas de Japón conoces? ##japon ##日本##japonés ##japones ##日本語 ##geografia ##mapa ##mapajapon ##prefectura ##region ##kanto ##tokio ##県 ##地方 ##関東 ##地図

♬ sonido original – aprenderjaponesonline

Por ejemplo, la región más conocida es la de Kanto (関東地方), dentro de la cual hay prefecturas muy famosas, como: Chiba, Saitama y Tokio (la capital de Japón).

Además, al norte está Hokkaido (北海道), que es una región y una prefectura a la vez.

Finalmente, aquí un mapa con la información más detallada de regiones y prefecturas:

Messi hablando japonés

Hace un tiempo encontré esta publicidad de Messi hablando japonés que me pareció bastante curiosa.

Primero Messi dice:
メッシ気持ちいい。
Messi kimochi ii.
Messi se siente bien.

Aunque es verdad que lo pronuncia un poco como “kimoshi ii”, pero bueno, parece que fue la toma que mejor salió.

Finalmente Messi dice:
メッシもアンファーも25歳。
Messhi mo Anfaa mo nijuugo sai.
Tanto Messi como ANGFA tenemos 25 años.

Y, aquí, otra versión de la publicidad de Messi (diciendo lo mismo en japonés):

Álbumes de sellos en Japón

En Japón, es común encontrar sellos por distintas partes del país. Algo muy interesante de estos sellos, es que sólo suelen encontrarse en un solo lugar específico de todo Japón. Por lo cual, ese sello representa que has estado ahí.

Por ejemplo, hay en estaciones, en torres (como la Torre de Tokio), en edificios importantes, en tiendas, y en montones de lugares más. Aunque la mayor variedad se encuentra en estaciones de tren o metro.

Muchos de ellos son de edición limitada, por lo que solamente están disponibles en un momento específico, y luego nunca más vuelven a encontrarse. Esto, sumado a que cada uno se encuentra en un solo lugar del país (y del mundo), los hace algo bastante único e interesante.

Muchos japoneses, y también extranjeros, tienen como hobby coleccionar estos sellos (o スタンプ, como los llaman en japonés). A esta actividad de ir a cazar sellos se la conoce como Stamp Rally (スタンプラリー). Además, son un gran entretenimiento para los niños en época de vacaciones, que es cuando sale la mayor parte de las colecciones especiales y limitadas.

En los siguientes videos muestro un poco cómo son estos sellos y como los puedes poner en álbumes hechos específicamente para ellos. Aunque mucha gente los colecciona en su cuaderno personal de sellos, claro.

@aprenderjaponesonline

Álbumes de sellos por todo ##Japón. ##sello ##sellos ##japon ##日本##japonés ##japones#o#taku #O#taku #p#okemon #p#okémon ##タンプラリー #s#tamprally #d#b #d#ragonball

♬ sonido original – aprenderjaponesonline
@aprenderjaponesonline

En ##Japón hay ##sellos gratis por todos lados: ##estaciones de ##tren, ##torres y hasta en algunas ##tiendas. ##japon ##日本##otaku ##estampa ##sello ##friki

♬ sonido original – aprenderjaponesonline

¿Por qué se agregaron 20 kanji para estudiar en la escuela primaria en Japón? + Listado

En el 2017 se hizo una modificación al listado de kanji que tienen que aprender los niños japoneses en la escuela primaria. Así, se agregaron 20 kanji. Pero esta medida recién va a aplicarse a partir de abril de este año (2020).

En estos videos, vamos a analizar cuáles son los kanji que agregaron, por qué lo hicieron y cuándo vale la pena estudiarlos.

Estos son los kanji que analizamos en estos videos: 茨、媛、岡、潟、岐、熊、香、佐、埼、崎 、滋、鹿、縄、井、沖、栃、奈、梨、阪、阜 .

Más detalles (en japonés): https://ja.wikipedia.org/wiki/教育漢字

Parte 1: analizamos los primeros 10 kanji (茨、媛、岡、潟、岐、熊、香、佐、埼、崎 ), y por qué fueron agregados.

Parte 2: analizamos los restantes 10 kanji ( 滋、鹿、縄、井、沖、栃、奈、梨、阪、阜), y además, en qué momento vale la pena estudiarlos.

¿Qué comía la nobleza japonesa?

El otro día subí esta foto a nuestro Instagram y les pregunté si querían que traduzca estas comidas que comían los nobles en Japón en el Período Nara.

Como todos dijeron que sí, acá van los nombres de cada cosa:

1- arroz envuelto en hojas de loto;
2- pastelitos, dulces;
3- berenjena y pepino sazonados;
4- encurtido de verduras;
5- So (producto lácteo similar a un queso, que se hacía en Japón entre los siglos 7 y 10);
6- abalón asado (similar a ostras);
7- verduras hervidas y sopa de pez bonito;
8- camarón kuruma asado con sal;
9- pepino de mar;
10- pulpo desecado;
11- ostras crudas;
12- carne de ciervo japonés (sí, los de Nara) en vísceras fermentadas y saladas de pescado (shiokara) 🤢
13- salmón crudo en vinagre;
14- semilla de loto en arroz;
15- hishio (condimento similar a la salsa de soja);
16- sal;
17- sopa de pato con perejil japonés.

Como verán, no había ramen 😅

Me costó mucho traducir esto porque había muchas palabras técnicas de cocina. Espero que les resulte interesante.

¿Cómo aprenden a escribir los niños japoneses?

En este video vamos a ver cómo aprenden a escribir los niños japoneses, y qué diferencias hay entre el aprendizaje oficial y el de su vida diaria. En la escuela, los niños aprenden los kanji muy lentamente y de forma más académica, pero la realidad es que la mayoría ya saben la mayor parte de los kanji que aprenden en la escuela.

Además, vamos a ver si este mismo método de estudio es recomendable para un extranjero que está estudiando japonés, y si puede aplicarlo de la misma forma que los hablantes nativos.

¿Qué significan los emoji en japonés de WhatsApp?

Todos nos preguntamos qué significan los emoji (o emoticones) de WhatsApp escritos en japonés, así que vamos a analizar uno por uno:

🉐 お得(おとく, otoku):  oferta, ventaja.

㊙️ 秘密(ひみつ, himitsu ): secreto.

㊗️ 祝福(しゅくふく, shukufuku): bendición. También puede ser お祝い(おいわい, oiwai): felicidades, celebración.

🈴 合格(ごうかく, goukaku): aprobar (examen).

🈵 満足(まんぞく, manzoku ): estar satisfecho o contento. También podría ser 満席(まんせき, manseki): lleno, todos los lugar ocupados.

🈹 割引(わりびき, waribiki): descuento.

🈲 禁止(きんし, kinshi): prohibido.

🉑 可能(かのう, kanou): se puede.

🈶 有る(ある, aru): haber, tener, existir.

🈚 無い(ない, nai): no haber, no tener, no existir.

🈸 申込(もうしこみ, moushikomi): inscripción, solicitud.

🈺 営業(えいぎょう, eigyou): negocios. También puede ser 営業中(えいぎょうちゅう, eigyouchuu): tienda abierta.

🈷 月曜(げつよう, getsuyou): lunes. También puede ser 月(つき, tsuki): luna.

🈳 空(から, kara): vacio. También se usa para indicar que todavía quedan lugares disponibles, por ejemplo 空車(くうしゃ, kuusha): garage con lugares disponibles.

🈂️ サービス(saabisu): literalmente “servicio”, es decir, bienes o servicios sin cargo, gratis.

🈁 ココ(ここ, koko): aquí.

🈯️ 指定(してい, shitei): señalar, reservar.

🏣 〒 no es un kanji, sino un símbolo que significa “correo” u “oficina de correos”. Se suele leer como 郵便(ゆうびん, yuubin ).

Además, la palabra “emoji” viene del japonés también, y se escribe 絵文字 (えもじ). 絵 (え, e) significa “dibujo”, y 文字 (もじ, moji) significa “caracter” o “letra”. 

¿De cuántos sabías su significado? ¡Coméntanos!

Página 1 de 2

Funciona con WordPress & Tema de Anders Norén