Últimas actualizaciones

Este sitio web está en constante construcción, por lo que cada día vas a ir encontrando nuevos artículos, y la actualización de los que ya están escritos.

4 de junio de 2019: agregada la entrada sobre el kanji 火 (fuego) y 忍 (shinobi).

1 de junio de 2019: agregada la sección Anime, manga y juegos. Además, actualizadas varias entradas.

31 de mayo de 2019: agregada la nueva página Adjetivos.

21 de mayo de 2019: agregada la nueva sección de Curiosidades y una entrada en ella sobre ¿Qué significan los emoji en japonés de WhatsApp?

8 de mayo de 2019: actualizada la sección de Kanji.

1 de mayo de 2019: actualizada la sección de Kanji.

29 de abril de 2019: agregada nueva partícula に (ni) y algunos usos.

27 de abril de 2019: agregadas nuevas entradas y explicaciones de las Partículas del idioma japonés: partículas で (de) y が (ga).

23 de abril de 2019: corregidos errores en enlaces, y agregados dos nuevos ítems gramaticales a Gramática de N2.

21 de abril de 2019: agregadas nuevas entradas a la sección de Gramática de N2.

14 de abril de 2019: agregada la sección Idioma Japonés y varias de sus subsecciones.

13 de abril de 2019: cambios importantes en la estética del sitio web. Agregada la sección Gramática Noken.

12 de abril de 2019: sección Principiantes terminada (subsecciones incluídas).

26 de febrero de 2019: puesta online del sitio. Menú principal.

忍 – Shinobi

El kanji 忍 significa “shinobi” o “ninja” (aunque realmente ninja se escribe 忍者). Es un kanji de nivel N2.

Está formado por 刃 (は), que significa “filo” (de una espada), y por 心 (こころ), que significa “corazón”.

Algunas palabras comunes que se escriben con 忍:

– 忍ぶ (しのぶ): ocultarse, esconderse.

– 忍術 (にんじゅつ): ninjutsu, artes ninja.

– 忍耐 (にんたい): perseverancia. Con verbo する es “perseverar” o “aguantar”.

Otro kanji parecido a 忍 que se lee ニン también, es 認. Si te fijas, la parte de la derecha es completamente igual. Éste último significa “reconocer” o “admitir”, y como verbo se escribe 認める (みとめる).

火 – Fuego 🔥

El kanji 火 signfica “fuego”, y es un kanji de nivel N5.

Tiene varias lecturas, aunque las más comunes son:

(lectura japonesa o kunyomi), y es la palabra “fuego” en sí misma.

(lectura china u onyomi), usada en palabras compuestas de 2 o más kanji. Ejemplo: 火曜日 (かようび), martes; o 火山 (かざん), volcán (literalmente: montaña de fuego).

– Otra lectura, aunque menos usada, es , como en el caso de la serie Naruto, en la palabra 火影 (ほかげ), el líder de la aldea.

– Datos extra para los que quieren saber más:

– Hay lecturas especiales, como en 火傷 (やけど) que significa “quemadura”, o, como verbo する, “quemar”/”quemarse” (por ejemplo la mano). Los kanjis son de “fuego” y “herida” respectivamente.

– El kanji de fuego muchas veces aparece metido dentro de otro kanji, representando algo similar al fuego, o algo malo. Por ejemplo, aparece en en 災い (わざわい), que significa “desastre” o “catástrofe”. O también en 炎 (ほのお), que significa “llamarada” (palabra que aparece mucho en los juegos de cartas intercambiables).

¿Qué significan los emoji en japonés de WhatsApp?

Todos nos preguntamos qué significan los emoji (o emoticones) de WhatsApp escritos en japonés, así que vamos a analizar uno por uno:

🉐 お得(おとく, otoku):  oferta, ventaja.

㊙️ 秘密(ひみつ, himitsu ): secreto.

㊗️ 祝福(しゅくふく, shukufuku): bendición. También puede ser 祝う(いわう, iwau): felicidades, celebración.

🈴 合格(ごうかく, goukaku): aprobar (examen).

🈵 満足(まんぞく, manzoku ): estar satisfecho o contento. También podría ser 満席(まんせき, manseki): lleno, todos los lugar ocupados.

🈹 割引(わりびき, waribiki): descuento.

🈲 禁止(きんし, kinshi): prohibido.

🉑 可能(かのう, kanou): se puede.

🈶 有る(ある, aru): haber, tener, existir.

🈚 無い(ない, nai): no haber, no tener, no existir.

🈸 申込(もうしこみ, moushikomi): inscripción, solicitud.

🈺 営業(えいぎょう, eigyou): negocios. También puede ser 営業中(えいぎょうちゅう, eigyouchuu): tienda abierta.

🈷 月曜(げつよう, getsuyou): lunes. También puede ser 月(つき, tsuki): luna.

🈳 空(から, kara): vacio. También se usa para indicar que todavía quedan lugares disponibles, por ejemplo 空車(くうしゃ, kuusha): garage con lugares disponibles.

🈂️ サービス(saabisu): literalmente “servicio”, es decir, bienes o servicios sin cargo, gratis.

🈁 ココ(ここ, koko): aquí.

🈯️ 指定(してい, shitei): señalar, reservar.

🏣 〒 no es un kanji, sino un símbolo que significa “correo” u “oficina de correos”. Se suele leer como 郵便(ゆうびん, yuubin ).

Además, la palabra “emoji” viene del japonés también, y se escribe 絵文字 (えもじ). 絵 (え, e) significa “dibujo”, y 文字 (もじ, moji) significa “caracter” o “letra”. 

¿De cuántos sabías su significado? ¡Coméntanos!

龍 o 竜 – Dragón 🐉 🐲

Hoy vamos a ver el kanji 龍 (りゅう), que significa dragón. 

Dragón en un libro japonés sobre yokai (seres mitológicos de Japón)

En oriente, los dragones generalmente se ven como seres alargados y que viven en el mar o en lugares donde hay mucha agua. Se suele decir que, a diferencia de los dragones occidentales, no les gustan las riquezas ni el oro. Además, generalmente ni siquiera tienen alas para volar.

Con respecto al kanji 龍, no figura en listados de Noken, pero es recomendable saberlo para, al menos, N1. Aunque no tenga tanto reconocimiento a nivel de exámenes, sí es un kanji muy usado, y que aparece muchísimo en anime, manga, películas e inclusive en carteles por las calles de Japón.

Dato extra:

Hay otro kanji con prácticamente las mismas lecturas y significados que 龍, y es 竜 (nivel N1). La principal diferencia es que este último es una forma más simplificada de escribir 龍, menos tradicional y un poco menos “cool”. Por eso en anime o en películas, siempre se va a usar preferentemente 龍.

¿Cuál es el kanji que tiene en su traje Raiden de Mortal Kombat? ¿雷 o 電?

¿Es trueno o electricidad?, ¿雷 o 電?
Por si no lo recuerdas, es éste.

.

.

.

La respuesta correcta es trueno, 雷.

Para los que se equivocaron, no se preocupen: ambos kanji son muy similares, y además 雷 (trueno) es un kanji de nivel avanzado (según diccionarios es de N1, aunque personalmente creo que todo aquel que rinda N2 ya debería saberlo). Por su parte, 電 (electricidad) es un kanji básico, de N5, y sólo difiere del anterior en la parte de abajo.

El nombre de Raiden proviene de la combinación de ambos kanji: 雷電 (らいでん). ¿Tiene sentido, no?

Datos un poco más técnicos:

La lectura japonesa del kanji 雷 es かみなり (trueno), quedando limitada la lectura ライ a combinaciones de kanji, como: 雷雨 (らいう), tormenta eléctrica (combinación de trueno+lluvia); o 魚雷 (ぎょらい), torpedo (combinación de pez+trueno).

En cambio 電 (electricidad) tiene una sola lectura, que es デン. La palabra más conocida quizás es 電車 (でんしゃ), 🚉 tren (combinación de electricidad+vehículo).

ℹ️ Hay otro personaje mucho más conocido, que tiene el kanji 雷 (ライ) en su nombre (aunque su nombre en realidad se escribe en katakana).

¿Sabes cuál es?

Pista: tiene sentido que tenga ese kanji en su nombre 🤭

新 – Nuevo

El kanji 新 es de nivel N5, y significa “nuevo”. Tiene varias lecturas, entre ellas:

新しい (あたらしい): nuevo (adjetivo i).

新 (しん): generalmente como prefijo, e indica también que algo es nuevo. Por ejemplo 新婚 (しんこん), que es “recién casados”.

新た (あらた): significa también “nuevo”, y también es un adjetivo, pero en este caso es un adjetivo tipo na. Más formal que 新しい.

Como vemos, siempre tiene más o menos el mismo significado, independientemente de su lectura.

Componentes:

Este kanji está formado por 立, que significa “pararse” o “estar de pie”, por 木 que significa “árbol”, y 斤 que significa “hacha”. Cada uno buscará cuál es el sentido de estos componentes para formar el kanji de “nuevo”, si es que lo tiene.

Forma ~ないほうがいい (nai hou ga ii)

La forma ないほうがいい significa “es mejor no hacer”. Dependiendo del contexto de la oración, puede variar la persona, como “mejor que no hagas”, “mejor que yo no haga”, etc.

Conexión:
Forma ない + ほうがいい

Ejemplos:

それ、母には言わないほうがいいですよ。
それ、ははにはいわないほうがいいですよ。
Es mejor que no le digas eso a mamá.

それは2週間前のカレーだから、食べないほうがいいよ。
それはにしゅうかんのカレーだから、たべないほうがいいよ。
Ese es un curry de hace dos semanas, así que mejor no comerlo.

Nueva era en Japón: 令和 (Reiwa), y sus kanji

Hoy, 1 de mayo de 2019, comienza en Japón la nueva era: 令和 (れいわ, Reiwa).

Día que anunciaron el nombre de la nueva era

Esta era (元号, げんごう, gengou) tiene los kanji de (れい, rei) que significa “orden, ley”; y el de (わ, wa) que significa “estilo japonés, armonía”. Así que puede interpretarse de varias formas, por ejemplo “las órdenes de Japón”, o “la ley de la armonía”, o simplemente como “orden y armonía”. Seguro que a medida que pase el tiempo vamos a saber mejor el significado que quisieron darle realmente, pero por ahora esa es mi interpretación personal.

Cómo dato extra, estos kanji son de nivel N3.
Algunas palabras que podemos formar con estos kanji:
(めいれい): mandato, orden. Se puede poner する y el significado sería “mandar, dar una orden”.
(へいわ): paz.
食 (わしょく): comida japonesa.

Partícula に (ni): lugar donde existe algo

Uno de primeros usos que se aprenden de la partícula に, es para indicar el lugar donde existe algo o alguien. Podría traducirse como en en español (aunque muchas veces no se puede traducir), pero teniendo cuidado de no confundirla con la partícula で que indica el lugar donde se realiza una acción.

Vamos a unos ejemplos, para entenderla un poco mejor:

Ejemplos:

テレビの上猫がいます。
テレビのうえねごがいます。
Arriba de la tele hay un gato.

En este ejemplo, vemos que no podemos traducir exactamente el significado de に. Además, podemos notar el set que suele formarse entre に e います (haber o estar para cosas vivas). En otras palabras, に e います es común que estén juntos en una misma oración.

田中さんは公園います。
たなかさんはこうえんいます。
Tanaka-san está en el parque.

En este caso sí podemos traducir に como en. Se repite el set に e います.

私は東京住んでいます。
わたしはとうきょうすんでいます。
Yo vivo en Tokio.

Otro verbo de existencia como es vivir, por lo que también se usa con partícula に.

Importante: notar que en ninguno de estos ejemplos se está haciendo nada además de estar, vivir o existir en ese lugar. Nadie está comiendo, ni jugando, ni estudiando, etc. Eso es importante, porque es la diferencia principal entre la partícula に y la partícula で.

Set: la partícula に suele ir acompañada de algunos de los siguientes verbos (entre paréntesis los verbos en formal):

  • いる(います):haber, estar (para objetos vivos).
  • ある(ある):haber, estar (para objetos no vivos).
  • 住む(住むます、すみます):vivir (en un lugar).
  • 泊まる(泊まります、とまります):parar (en un hotel, etc.).

Partícula を (wo): objeto directo de la oración

El principal y casi único uso de la partícula を, es indicar el objeto directo de la oración. Es decir, a qué cosa se le realiza una acción. En el español no tenemos una palabra específica para indicar el objeto directo, sino que se entiende en el contexto de la oración. Quizás por esta misma razón, en japonés informal también se suele omitir el を. Vamos a los ejemplos para entender mejor.

Ejemplos:

サラダ食べます。
サラダたべます。
Como una ensalada.

毎日、テレビ見ています。
まいにち、テレビみています。
Todos los días miro la tele.

Página 1 de 3

Creado con WordPress & Tema de Anders Norén